Über mich

Nach 20 Jahren in Deutschland habe ich nicht nur perfekte Deutschkenntnisse erworben, sondern auch ein fundiertes Verständnis für Sprache, Kultur und Kommunikation in Deutschland. Durch jährliche Besuche in Kanada habe ich eine ständige Rückkopplung an aktuelle sprachlich-kulturelle Ereignisse in beiden Sprachräumen und kann somit optimal Texte an die jeweiligen Anforderungen anpassen.
Gerne nehme ich Texte aller Art an. Besonders freue mich über Texte zu meinen Fachgebieten: Sozialwissenschaften, Pädagogik, Sprachwissenschaft und Literatur.

Meine Philosophie

Das Übersetzen beinhaltet viel mehr als die einfache Umwandlung eines Textes aus einer Sprache in eine andere. Sprache kann vieles auf einmal vermitteln: Inhalt, Emotionen, Sprachrhythmus, Bilder, kulturelle Einstellungen, um nur einige zu nennen. Ich sehe es daher als meine Aufgabe als Übersetzerin, alle Komponenten eines Textes aufzunehmen, diese in meiner Übersetzung wiederzugeben und dabei kulturelle Unterschiede in Betracht zu ziehen. Dies ist eine komplexe und schwierige Aufgabe, aber sie ist auch sehr befriedigend und sie ist eine, die ich mit Leidenschaft erfülle.

Lebenslauf

Studium

  • Studium der Pädagogik (Staatsexamen) an der Pädagogischen Hochschule Freiburg
  • Studium der Sprachwissenschaft, englischen Literatur und Soziologie an der Universität Freiburg
  • Studium der englischen Literatur und der Psychologie an der University of New Brunswick, Canada

Beruflicher Werdegang

  • seit 1999 nebenberufliche Übersetzerin
  • seit Mai 2014 freiberufliche Übersetzerin
  • 6 Jahre Unterrichtserfahrung als Englischlehrerin in Deutschland